首页 > 新闻 > 副刊 > 正文

日本“讲谈社”作品《问道——〈老子〉思想细读》推出中译本

2019-11-18 16:53图文来源:南报网

问道

问道 出版方供图

南报网讯(记者 解悦)“我们为何要读《老子》——因为其中有‘道’”。日本知名汉学家池田知久《问道——〈老子〉思想细读》(以下简称《问道》)首个中文译本近日推出。该书日文版列入“讲谈社学术文库”。

池田知久是日本当代汉学界重要学者。《问道》之前,他的著作已经有三种被翻译为中文出版:《马王堆汉墓帛书五行研究》被列入“新传统主义丛书”;《池田知久简帛研究论集》被列入“世界汉学论丛”;《道家思想的新研究——以〈庄子〉为中心》被列入“中国哲学前沿丛书”。

作者在中文版《序言》中说:本书日文版的出版,是为了呼应现代日本人的需要,他们需要一本《老子》的普及读物。从这个意义上说,阅读这本书,还可以让我们了解当代日本普通读者对中国文化的学习。

《问道》由“老子其人”“《老子》其书”“《老子》的思想”三编,外加附录“《老子》经文(马王堆帛书甲本)与白话翻译”构成。

作者通过比较出土本《老子》(郭店《老子》、马王堆《老子》、北大简《老子》)与通行本《老子》(王弼本、河上公本等)之异同,广泛吸收中日学者的研究成果,对涉及老子其人和《老子》一书的许多问题作了新的探讨。《老子》的作者、成书、思想等问题,因这本《问道——〈老子〉思想细读》一一得到澄明。

此外,全书反映的作者“匠人”式研究态度、精细的文本阅读方法,也值得借鉴学习。

我们常遇到这样的情况:很多书很好,但感觉和我们的生活没有多大关系。这本《问道》却能立足人类的生存状况探讨《老子》的思想。

作者认为:“老子的作者们在当时社会中发现的重要问题及其摸索出的解决方向,与我们在现代社会中感受到的重要问题及期盼的解决方向之间,有着某种共同点或类似之处。”

往小处说,《问道》对《老子》智慧的阐发非常精彩,这些智慧很多是可以直接运用到我们的生活实践中的。

作者:解悦责任编辑:吴丽莉

周刊

为大力弘扬平安志愿服务精神,推动平安志愿服务在我市持续深入发展,12月4日,由中共南京市委政法委员会、南京市平安志愿者联合会组织开展第五届南京市“最美平安志愿者”评选正式启动。[详细]