首页 > 新闻 > 副刊 > 正文

“拿扎、落咋、辣砸”你家乡怎么读哪吒

2019-08-03 13:05图文来源:中国新闻网

笑喷!“拿扎、落咋、辣砸”…你的家乡怎么读“哪吒”?

随着《哪吒之魔童降世》票房的一路飘红,“哪吒”也成了“史上名字最难读的电影男主人公”。连日来,朋友圈弥漫着一个世纪之问——“哪吒两个字,你们那里的方言怎么念啊?

“拿抓”、“拉杂”、“挪炸”、“呢扎”、“闹赵”……无奇不有,朋友圈大型搞笑现场就是他了!

前段时间,曾有一个短视频段子很火,一个小朋友看书上的哪吒故事,他读出来的是“那坨”。 当然,这只是一个文字错读的搞笑段子,其实,哪吒这个经典人物,很多人小时候在不识字的时候,就开始听大人讲故事了,以至于念书后看到哪吒两个字,会有点奇怪,原来是这么写的啊!

所以,哪吒两个字怎么念,这个看似简单的问题,牵涉到各地方言,就热闹了。相信很多人都会带入自己的家乡话念一下,然后好奇地问朋友:

“你家乡怎么念?”

全国方言读“哪吒”

堪称大型搞笑现场

哪吒普通话读[nézhā],这个发音已经非常普及了,但说起各自的家乡话,就不一样了。

成都人说“那抓”,广东有人说“拿砸”,浙江人有人说是“挪扎”或者“拿扎”,江苏人说“闹赵”。

还有各种说法

虽然《哪吒》导演饺子也现身说法,说四川方言念“luoza”。但还是有许多可爱的四川人民因为发音“疑惑不已”。

当然!还有

“辣砸”“鹅扎”“落咋”

“泥渣”“娜扎”“梨渍”

等稀奇古怪的发音版本

有个福建网友脑洞大开,“哪吒不是太乙真人用莲藕摆成人形复活的吗? 咱们闽南话‘莲藕’的发音就是‘哪吒’。 闽南话里“哪吒”叫“莲藕”?如果说前面一连串方言读音起码还能在文字上有迹可循,那“莲藕”就真的要靠想象力了,只能说中国方言博大精深。

家乡话念哪吒是一回事,用普通话念哪吒是另一回事,同样搞笑。特别是对很少在书面上接触这哪吒两个字的老人和小孩,“哪”是个多音字,但很多人不知道,会直接把“哪”读成“那”。“吒”又是一个非常用字,不小心的话,很容易看成“托”或者“坨”,所以,真的有人把“哪吒”念成“那坨”也不奇怪。

“哪吒”两个字为什么难读?

两个原因: 梵音舶来品和文白异读

跟朋友聊这个话题。很多人开始自信满满,最后都陷入“应该是这样吧”的自问自答中。“要不是最近这个电影热映,很多人可能好多年都没用方言发过‘哪吒’这个音了。”

有人说,无论用普通话还是方言,“哪吒”都不是很好读,因为“哪吒”本身是从印度舶来的梵音啊 。类似还有梵语舶来词“般若”,读音“bo re”,是大智慧的意思。

哈佛大学文学博士、以色列特拉维夫大学东亚系教授夏维明认为:“哪吒是印度神话中两位神的合体,其一是《罗摩衍那》中的夜叉,那吒俱伐罗。另一个原型是克利须那神。”在印度佛教里,“哪吒”的全名是那吒俱伐罗(或那罗鸠婆,梵文 NalaKūvara),是佛教四大天王中的北方护国天王毗沙门天王的第三个儿子。他的样子是三面六臂的鬼王,其职责是护卫佛法、扫除邪恶、保护世人。

喜欢研究民俗文化的胡先生却认为,方言哪吒难读,主要是文白异读惹的祸。

什么是文白异读?这是汉语方言中一种特有的现象,一些汉字在方言中有两种读音。一种是读书识字所使用的语音,称为文读 ,又叫读书音。另一种是平时说话时所使用的语音,称为白读 ,又叫做说话音、白话音等。

在中国,吴语、闽语、瓯语的文白异读现象最为频繁复杂。举个杭州人都懂的例子,上海话中“大衣”的“大”念做 [da],是文读,接近普通话;但“大人”中的“大”念做 [du],是白读。再比如上海话中,上海人的人读[niŋ] ,到了人民广场中的人,它又读[zəŋ],这些都是约定俗成读法。

哪吒[nézhā]偏偏是从梵文转过来的特殊发音,转成方言里的文读就特别尴尬,怎么读都觉得舌头打结,不大“合适”。

全民抢“哪吒故里”

古人也爱写哪吒?

除了全民家乡话说哪吒外,不少地方的人还在争做“哪吒老乡”,想让自己的家乡成为“哪吒故里”。

比如电影里提到的“陈塘关”,被四川人认为是哪吒的故乡,遗址在今天的南广古镇,据说3000年前,李靖就驻守在那里。这次的电影制作团队正好来自四川,特地安排太乙真人说了一口四川话。

此外,哪吒这种逆天设定无论古今都会成为关注焦点,更是文人们感兴趣的描写对象。

有一种说法称,哪吒名字的由来与佛教中的那咤有关,而那咤的父亲是毗沙门天王,母亲是吉祥天女,师傅是如来。

不过,哪吒这个人物及其身世来历等许多故事,却是中国文人创造的。古籍《三教搜神大全》里有一个比较完整的传说,把哪吒塑造为一个神勇将军,只是细节还不够生动。

后来,哪吒的传说成功引起了明代文人们的注意。他们纷纷从此取材,合理想象,共同完成了一段精彩演义。《西游记》中,哪吒的武器基本齐全,还讲出了李靖托塔的原由。

在《封神演义》里,作者集中描写哪吒的故事,包括灵珠子转世、大闹东海、莲花再生、父子交恶等,情节更为丰富,将哪吒塑造成一个脚踩风火轮、手持火尖枪的小英雄模样。

上世纪七十年代末,上海美术电影制片厂根据《封神演义》片段改编创作了《哪吒闹海》,至今仍被奉为经典,哪吒头上梳着两个发髻,臂缠混天绫,为老百姓除去作祟的妖龙,善良又勇敢,其天真烂漫的形象从此深入人心。

由于模样太过可爱,哪吒一度引起过性别之争。其实,《西游记》里“哪吒三太子”的名号就已明确交代了他的性别,《封神演义》中也多次提到哪吒是男孩,太乙真人来道喜时便把哪吒称为公子。

其实,不管是在《封神榜》等一系列影视作品中,还是在《哪吒传奇》等动画片中,哪吒的形象都得到不同程度的演绎,愈加丰富和具象化,在观众心中留下了深刻印象。

相信《哪吒之魔童降世》对哪吒故事的讲述,也不会是终点。

你家乡的方言怎么读“哪吒”?

责任编辑:刘阳
0人参与
网友评论 跟帖评论服务自律规则
最新评论
    查看全部

    周刊

    作为联接南京江南主城和江北新主城“双主城”的重要纽带,五桥无论功能、技术还是意义,都堪称南京拥江发展的新地标。[详细]